Una Teoría de la Literatura científica, crítica y dialéctica
del conocimiento racionalista de la literatura
Las relaciones e influencias literarias: internacionalidad
Miner (1989: 165) ha escrito una obviedad: «ce qui entraîne ou impose la réception peut recevoir le nom d’influence [...]. La réception est possible sans influence, et l’influence sans la réception». Se dice que el comparatismo combate el aislamiento de las literaturas nacionales, como si el comparatista fuera un «internacionalista» y el autor de obras literarias fuera un «nacionalista» a quien sólo puede reconciliar la dialéctica de la Literatura Comparada. Al menos desde el último cuarto del siglo XX se dispone el estudio de las relaciones literarias supranacionales a través de las nociones de intertextualidad (Genette, 1982), como transcendencia textual de un discurso literario en otro, y que ha contribuido a la renovación del concepto mismo de influencia literaria, y ha desarrollado, entre otras modalidades de análisis, los estudios de difusión, efecto y transmisión de las obras literarias, abordables desde una teoría de la transducción (Maestro, 2007b).
Como he indicado con anterioridad, Baldensperger había propuesto un modelo de comparatismo orientado hacia una triple dirección: los fenómenos de influencia, la historia de las ideas y la función de los intermediarios. A través del estudio de traducciones, diccionarios, revistas, editores, viajeros, comentaristas, críticos y congresistas (intermédiaires) de la más variada índole, se trataba de justificar y explicar el paso de un texto, un estilo, un metro, una categoría literaria A, mediante un factor i, a formas y contenidos diferentes de expresión verbal B, C y D, de modo que gráficamente tendríamos: A → i → B, C, D... En estrecha relación con el concepto de influencia se hallaba, para aquellos comparatistas, lo que ellos mismos denominaron fortune d’un écrivain (f), y que trataron de esclarecer e identificar a través de las consecuencias de difusión, éxito y venta de una obra (A → i → B, C, D... → f de A). Balakian (1962) señalaba a este propósito que la recepción de un autor, o de una generación o grupo de autores, contribuye a la formación de un período, de una determinada etapa cultural con sus características literarias propias, dentro de las cuales pueden sobrevivir con posterioridad las influencias más significativas.
Señala Miner (1989: 174 ss) tres modos de empleo de lo que él denomina «comparaison interculturelle»[1]:
1. L’étrangeté: Miner se refiere aquí a la Preuve de l’étranger, que toma del título de Berman (1984), y que consiste en utilizar ciertas pruebas o manifestaciones de una cultura literaria con el fin de poner de manifiesto, frente a otra literatura, sus hechos menos «familiares», de modo que la primera sería «l’élément éprouvant» y la segunda «l’éprouvée et l’éclairée»[2]. Es una forma de practicar el comparatismo literario reduciéndolo al más puro ejercicio de la psicología «familiar».
2. Funciones similares (fonctions similaires): concepto que designa las analogías o características semejantes entre manifestaciones genéricas supranacionales (la épica árabe, castellana, japonesa...; la lírica románica; el teatro expresionista europeo; la novela de aprendizaje a lo largo de la historia literaria de países culturalmente diferentes...)[3]. Quedan, eso sí, por determinar, las normas constitutivas de lo que ha de considerarse como «analogías o características semejantes».
3. Afinidades formales (affinités formelles): consiste en tomar como tema un fenómeno literario o un procedimiento textual que es formalmente idéntico en más de una cultura. Miner aduce el caso de las antologías.
Un factor esencial en el proceso de influencias e intercambios supranacionales lo constituyen las revistas y publicaciones periódicas de carácter literario, que se convierten en Francia, durante la segunda mitad del siglo XIX, en uno de los principales elementos de mediación cultural[4].
Hrushovski, en sus estudios sobre las formas de versificación de la poesía hebrea, ha señalado tres modalidades fundamentales de influencia, que podrían extenderse al conjunto de la historia literaria hebrea, y que pueden servir de modelo para otras configuraciones supranacionales.
A Hebrew poet, regardless of his time, was at the crossroads of three lines of development. 1) There was the historical factor common to all literatures: the tension between synchrony and diachrony, i.e. trends of the poet’s generation as juxtaposed to norms of the immediate past as well as classical works. The other two factors are specific to the geographical and sociological situation of the Hebrew writer: 2) the influence of Hebrew poetry written in other countries; 3) the impact of non-Hebrew poetry of his own time and place (Hrushovski, 1972: 1198).
El estudio de Hrushovski describe las relaciones e intercambios culturales entre los poetas hebreos de la Roma del siglo XII, que utilizaban formas estróficas del Erez Israel bizantino (cómputo de palabras y rimas que no alternan), los textos de poetas italianos contemporáneos (de metros silábicos y rimas alternas), y los poetas españoles, que empleaban una versificación arabizada y cuantitativa: con el paso del tiempo los judíos romanos adoptaron el metro hispanohebreo para redactar sonetos a la manera italiana.
Del mismo modo, la obra del poeta Ján Kollár (1793-1852), pastor protestante y profesor de arqueología eslava en la Universidad de Viena desde 1849, La hija de Eslava (Slávy dcera, 1824), escrita en Pest, constituye una colección de sonetos amorosos redactados en lengua checa (la segunda edición, de 1852, contaba 645 sonetos), que se considera fundadora de la poesía eslovaca moderna, y esencial, junto con sus Canciones nacionales (1834-1835, 2 vols.), en la formación y expansión del paneslavismo, fruto de sus ideas sobre la creación de una obra literaria que expresara junto con los sentimientos nacionales eslavos los ideales del humanismo (Guillén, 1985: 22; Kirschbaum, 1966; Jechová, 1982: 146 y 311).
Sin embargo, uno de los fenómenos más importantes en el ámbito de la Literatura Comparada, afín a las relaciones e influencias, es el de la poligénesis, como manifestación de características semejantes dadas entre dos o más materiales literarios sin previa relación de influencia directa entre ellos. Es una dimensión del comparatismo que rebasa el concepto de influencia, al que se sustrae, y que requiere análisis específicos, como el que hemos expuesto en relación con la intertextulidad, en grado precisamente de poligénesis, que se da entre Jean Richepin y Miguel de Unamuno respecto al motivo de «La prière de l’athée» en Les Blashèmes (1879) y «La oración del ateo» en Rosario de sonetos líricos (1911).
________________________
NOTAS
[1] No debería resultar ocioso advertir que toda comparación, o es cultural, o no es. Sobre todo en una época que, como la Edad Contemporánea, ha mitificado hasta su desvanecimiento la idea de cultura. Lo que sorprende es el afán de autores como Miner por discriminar, en principio, diferentes culturas, para concluir, al final, en la proclamación de la isovalencia o igualdad de todas las «culturas diferentes».
[2] El ejemplo propuesto por este autor consiste en establecer un estudio comparativo entre la poesía de Petrarca y alguno de sus sucesores no italianos, de modo que sus posibles diferencias y semejanzas sean a su vez contrastadas con textos líricos japoneses (renga, haikai...).
[3] «Les fonctions. Supposons que nous abordions l’étude des épopées chinoises habituelles. Nous pourrions alors nous demander quelles sont les fonctions de l’épopée. Si nous décidons qu’elle comprennent la glorification d’un grand passé, la célébration de la destinée culminante de la nation ou d’un groupe au sein de la nation, de personnages plus grands que nature, et un sentiment d’élévation, on peut soutenir que les écrits historiques chinois sont les équivalents des épopées occidentales» (175). Equivalentes sí, o incluso isovalentes, pero, ¿en virtud de qué criterios? ¿Según un sistema de normas objetivadas o según la psicología del lector? Porque ya me explicará Miner en qué consiste interpretar la literatura de acuerdo con un «sentimiento de elevación», con la «celebración de un destino culminante», o con la «glorificación de un pasado» no menos exultante. Miner nos habla de psicología de la literatura, no de Teoría de la Literatura. En tales condiciones, la Literatura Comparada es simplemente una suerte de psicología comparada de lo que cada cual considere «literatura».
[4] «Fritz Hermann calcula que unas doscientas petites revues —algunas no tan petites— ven la luz en París de 1880 a 1900» (Guillén, 1985: 73). Revistas de reconocida celebridad han sido, entre otras, las siguientes, que pueden clasificarse atendiendo a diferentes criterios, tales como su vinculación con un director o colaborador célebre, su compromiso con una determinada ideología o concepto de arte, la mayor o menor presencia de estudios sobre las artes plásticas, fecha o época de aparición, intención cosmopolita más o menos explícita, etc.: Arcadia (Berlín); Blätter für die Kunst de Stefan George (1892), de estética; Boémia Nova (Coimbra, 1889); Cahiers Roumains d’Etudes Littéraires (Bucarest); Canadian Review of Comparative Literature (Edmonton); Comparative Literature (Oregon); Comparative Literature Studies (Illinois); Contimporanul (Bucarest, 1922); Criterion de Eliot (1923), de manifiesta inclinación ideológica; Cruz y Raya de Bergamín (1933), de inclinación ideológica declarada; Chimera de Przesmycki (Varsovia, 1901); De Stjil de Theo van Doesburg (Ámsterdam, 1917), de estética; La Voce (Florencia, 1908); Mainzer Komparatistische Hefte (1978); Mercure de France de Gourmont (París, 1897), de clara dimensión cosmopolita (Samurovic-Pavlovic, 1969), se abre a la literatura hispanoamericana mediante las crónicas de E. Gómez Carrillo (1903-1907); Mir iskusstva («Mundo del arte») de Diaghilev (1899), de estética; Neohelicon (Budapest); New Literary History (Virginia); Nouvelle Revue Française (París, 1909); Nyugat (Budapest, 1908); Os Insubmissos (Coimbra, 1889); Pan (1895), de estética; Perspektiv (Oslo, 1966), de teatro; Poetics Today (Tel Aviv); Poétique (París); Poetry (Chicago, 1912), unida al Imagism y a la orientación de Pound, aboga por un determinado concepto de poesía; Presença de T. de Pascoais (Oporto, 1910); Revista de Occidente de J. Ortega y Gasset (Madrid, 1923); Revue Blanche (1891); Revue de Deux Mondes de F. Buloz (París, 1831); Revue de Littérature Comparée (París); Skamander (Varsovia, 1922), postsimbolista, casi neoclásica; Sur de V. Ocampo (Buenos Aires, 1931); Synthesis (Bucarest); Tamkang Review (Taipei); The Dial (1920); The English Review de Ford (1908); The Transatlantic Review, que reúne a los expatriates de lengua inglesa (París, 1924), entre ellos Joyce, Pound, Stein, Hemingway (Poli, 1967); Yearbook of Comparative and General Literature (Chapel Hill, Indiana); Zenit (Zagreb, 1921), etc.
[5] Véase a este respecto el capítulo IV, 2.42 de esta misma obra, Crítica de la razón literaria, sobre Miguel de Unamuno y Jean Richepin, en torno a la poligénesis de «La prière de l’athée».
- MAESTRO, Jesús G. (2017-2022), «Las relaciones e influencias literarias: internacionalidad», Crítica de la razón literaria: una Teoría de la Literatura científica, crítica y dialéctica. Tratado de investigación científica, crítica y dialéctica sobre los fundamentos, desarrollos y posibilidades del conocimiento racionalista de la literatura, Editorial Academia del Hispanismo (III, 8.4.4.4), edición digital en <https://bit.ly/3BTO4GW> (01.12.2022).
⸙ Bibliografía completa de la Crítica de la razón literaria
- Club de Prensa Canaria, La Provincia, Las Palmas de Gran Canaria, con Fabio García Saleh.
- Presentación de la Crítica de la razón literaria en el Club Faro de Vigo, Auditorio, Vigo, con Manuel Á. Candelas Colodrón.
- Cómo interpretar la literatura a partir de la Crítica de la razón literaria: «Nosotros los hombres», de Jorge Debravo.
- El concepto de ficción en la literatura según la Crítica de la razón literaria (Universidad de León), con Natalia Álvarez Méndez.
- El Hispanismo contra la posmodernidad anglosajona: contra Terry Eagleton.
- El lugar del Quijote en la genealogía de la literatura. Idea de religión en Cervantes.
- El objetivo de la Universidad posmoderna es destruir la literatura. Biblioteca Cánovas del Castillo, Málaga, con Francisco Carriscondo.
- Entrevista de Antón García Fernández a Jesús G. Maestro sobre la Crítica de la razón literaria.
- Filosofía y liderazgo en el Quijote.
- Fundación Pastor de Estudios Clásicos de Madrid: presentación de la Crítica de la razón literaria, con Pedro Insua.
- ¿Cómo estudiar la literatura en el siglo XXI? Presentación de la Crítica de la razón literaria en Gijón, Biblioteca Pública Jovellanos, con Francisco Borge.
- La enseñanza de la literatura a través de internet: Cursos Masivos y Abiertos (MOOC) en español.
- La literatura como problema, el Hispanismo como solución (Universidad de Huelva), con Margarita García Candeiro y Abigail Castellano.
- ¿Por qué la
literatura no es un fósil? Ni la interpretación literaria es una autopsia.
- Antología poética de una genealogía de la literatura basada en la Crítica de la razón literaria.
- Qué es una tragedia y cómo identificarla e
interpretarla en el arte y la literatura.
- 3 criterios básicos para impartir una clase universitaria de calidad sobre literatura.
- Más allá de la teoría literaria posmoderna: sobre la dialéctica literaria entre Hispanosfera y Anglosfera.
- La Crítica de la razón literaria contra los estudios culturales.
- ¿Es la Ifigenia en Áulide de Eurípides una falsa tragedia? La hermenéutica no sirve para interpretar la literatura.
- La dialéctica entre la Europa de los pueblos y la Europa de los Estados: el papel de la literatura.
- Cómo la Universidad anglosajona posmoderna destruye la literatura española e hispanoamericana.
- Cuestiones fundamentales sobre literatura oral y literatura escrita.
- La Divina comedia de Dante como crisol de las 4 genealogías literarias.
- Respuesta a las preguntas del público de la Universidad de Nariño, Colombia, con motivo de la conferencia «El Hispanismo contra la posmodernidad anglosajona: contra Terry Eagleton».
- ¿Por qué los Diálogos de Platón no son literatura?
- Crítica a la enseñanza de la Teoría de la Literatura en las Universidades actuales.
- Errores en la enseñanza de la Teoría de la Literatura: los reduccionismos.
- Cuando la filosofía es sólo literatura: una lectura literaria de la Estética de Hegel.
- Los espejismos de la literatura: ¿qué es y qué no es literatura?
- Ciencia y ficción en literatura y en Teoría de la Literatura.
- ¿Cómo diferenciar ideas y conceptos en la interpretación de la literatura?
- ¿Por qué el ensayo no es literatura?
- Diferencias esenciales entre Teoría de la Literatura y Crítica de la Literatura.
- Cómo alcanzar la objetividad en la interpretación de la literatura.
- ¿Qué es la semiótica o semiología, reinterpretada desde la Crítica de la razón literaria?
- Respuestas a preguntas sobre la ficción en la literatura.
- El cierre categorial de Bueno explicado a estudiantes de literatura.
- ¿Cuándo y por qué la literatura se divorcia de la religión?
- ¿Qué es una arquea literaria? Así nace la literatura
- ¿Por qué la literatura no es un simulacro de la realidad?
- ¿Qué es un «tercer mundo semántico» en Teoría de la Literatura?
- ¿Qué son las «teorías literarias ablativas»?
- La cultura ataca y reprime a la ciencia.
- La razón es superior al lenguaje.
- Defensa de la interpretación científica de la literatura.
- Transducción y literatura infantil.
- Contra el uso frívolo y retórico de la Teoría de la Literatura.
- Sobre el lector implícito y otras ficciones literarias.
- La ciencia y sus enemigos: cultura, lenguaje y conocimiento.
Definición de Literatura Comparada
Cómo se puede estudiar la Literatura Comparada
La Literatura Comparada
en el espacio poético o estético
Origen, historia y actualidad
de la Literatura Comparada
La Literatura Comparada
es una invención europea
La Literatura Comparada
es una construcción nacionalista
La Literatura Comparada es siempre puro etnocentrismo:
la interpretación de una literatura ajena desde una literatura propia
Crítica de las concepciones tradicionales
de la Literatura Comparada
La Literatura Comparada
como modelo de interpretación literaria
según la Crítica de la razón literaria
* * *